Thursday, June 7, 2007

Pancultura

End Users As Moving Targets
As a kid I wondered why on earth God spent time devising elaborate schemes to teach his
minions lessons. 'God said to Abraham kill me your son', Lotte morphed into a pillar of salt, Job got the pimples big time, the list goes on. In our case God got really cranky about some dudes building the Tower of Babel and in an off moment decreed we'd all be speaking in tongue's of a different flap rate. I still struggle to find the lesson...don't skyscrape on my patch?
An eon or two later IAD are plumbing the murky depths of this lingual legacy. We're in the process of modulating text suitable for inclusion into a cultural awareness program. Target audience; Public Service inductees, interested local individuals and the odd resourceful tourist. Our man Gavan [the Gandolph] Brean is on the job. Gavan's a metallurgist-turned-linguist and he's massaging the text supplied by our team members into a quality end product for ACAP delivery. Audio Podcast syntax requires a different set of rules. Shorter sentences, a more flowing prose leading the listener effortlessly on to new sensate vistas of endless delight. Okay, so we're playing with this particular construction now; our end users are anything from European 'larger louts' to middle American 'blue-rinse' retiree's. We had to start somewhere! so the team had a look at the schematic at right and came up with the following list of audio 'fills' segments. This has helped focus the team onto manageable/achievable audio segments. Jason's Aunty has been nominated [in absentia] as being perfect for the bush tucker scripts and her inaugural journey into e-learning production begins tomorrow! We wish her well! The team are more at ease and focused now, they know what we need and they're off tomorrow with camcorders, mp3 mikes and a bunch of ideas. Bring it on.

Medicine

Toys

Food-bush tucker

Music

Insects

Animals

Body Decoration

Birds

Trees

Plants

Weather/Seasons

Games

Children’s stories

Spirits

Indig Sport slots


Children of the future audio and audio/visual segments; kids at school, sport etc

Evolving Babel
Meanwhile, Li Ting, our Asian ambassador informs us we really need a different sort of text that readily translates across into our proof of concept Asian translations: Japanese and Chinese. And this is where God got really tricky with the Babel stunt, 'world-views' deflect say Chinese folk away from comprehending the cultural richness of Aboriginal terms wrapped inside Aboriginal world-views.
If anyones got Huey's email I need it pronto.
It's delicious really, now we're about to get Shin and Eunice in, our Japanese and Chinese translators, to look at ways of educating our team so we may moderate/manipulate text suitable for Asian tourism ingestion.
I'm impressed with the Firefox add-on "FoxLingo" and would like to recommend it. It's performed well under unusual conditions, like it can't find a Kanji character for 'Western Arrernte', I mean what was Confucius thinking, really.

2 comments:

geonou said...

These topics look like they'll work well - very tangible and plenty of stories to tell and interesting images/footage as well. Are these separate from info on family/kin,language, history and current issues?

Service Industries Training Advisory Council said...

Wow you guys are just blowing my mind!!! Bunch of troopers you. I'm so glad I got to see your progress when I was down in Alice. I can't wait to see the outcome of all of your hard work!!!

Well done and keep up the awesome work!!!